Først: Ai løvv ju!
Så mange gode og konstruktive innspill!
Siden kommentarfeltet begynner å bli litt uoversiktlig for både dere og meg, tenkte jeg å liste opp de beste forslagene her.
Skrik ut i kommentarfeltet om dere mener det mangler noe, så legger jeg det til.
Forslag til titler:
- Folk er folk (vs.2.0)
- Internett fra innsiden
- En digital dannelsesreise
- Menneskelig på avstand
- Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internet
- Den femte statsmakt
- Hvordan ta over verden
- Virrvarrs guide til verdensveven
- Internet: En bruksanvisning
- Snakkebakkeskogen
- Jeg er fra Internet – slik ser det ut
- Hei Internet!
- Sosial på nett
- The Fucking Manual (Les den.)
- RTFM (NB: Intern)
- Verdenspraten
- Stalk meg!
- Digital dannelse
NB: Alt over er formuleringer jeg liker og som flere under har likt. Det er ikke ferdig formulerte titler eller undertitler. Føl fri til å sette dem sammen som dere synes passer best.
De viktigste innvendingene:
- Mange får klø av begrepet «sosiale media»
- Mange får klø av «sosiale media» fordi det er dårlig norsk og insisterer på «sosiale medier»
- Mange får klø av begrepet dannelse.
- Noen vil bytte ut dannelse med oppdragelse eller folkeskikk, men det får jeg litt klø av…
- Noen får klø av begrepet digital
- Mange synes jeg skal skjerpe meg og skrive Internet med to t’er og liten i.
- Mange synes det bør stå Virrvarr et sted på forsiden, enten i tittelen eller som en del av forfatternavnet.
Generelt:
Problemet med å ha «dannelse» i tittelen, er at det er et ord folk oppfatter veldig, veldig forskjellig.
Noen synes det er ekkelt, gammeldags, besteborgerlig, jålete, osv.
Noen synes det er hipt, kult og sexy. Jeg tror Eira oppsummerte det best ved å si at dette handler om hva slags forhold man har til begrepet fra før av.
Det gjør at tittelen klinger veldig godt med de som er inneforstått med begrepet på den måten jeg bruker det, men gjør at den flopper fullstendig for lesere som ikke bruker begrepet på samme måte som meg.
Et veldig dårlig utgangspunkt for en tittel som skal markedsføres mot et litt større marked enn Akademika, med andre ord.
På samme måten klinger buzz-ord som sosiale medier, digital, web2.0 osv veldig dårlig for mange som bruker nettet mye, fordi de lukter av markedsavdelinger og powerpoint.
De fleste liker ordet Internett (med en t mer enn jeg pleier), og det fine med det er jo at alle vet hva det betyr.
Målgruppe:
For å ha det helt klart: Du er i målgruppa. Flere under har sagt at de nok ikke er i den, og det stemmer ikke.
Boka er skrevet sånn at den skal være interessant for dere som henger rundt i bloggsfæren og kan bruke verktøyene som går under samlebegrepet sosiale medier, samtidig som den vil være nyttig for folk som ikke har kastet seg utti det ennå.
Det er fordi boka er en del refleksjon, en del debatt og en del håndbok.
Den handler om hvordan jeg ikke kunne skru på en datamaskin i 2005 og lever av den samme maskinen i 2010 og hva som skjedde i mellom.
Den handler om alle de etiske dillemmaene, alle de rare diskusjonene og alle læringsprosessene.
Det er et forsøk på å forklare strukturer som er vanskelig for folk å få tak på med mindre de har erfart det selv, og på å snakke om nettet på en annen måte enn kronikker for og imot Twitter.
Oppsumert:
Jeg blir kjempeglad om dere vil kommentere på tittelforslagene jeg har listet opp over og legge til deres egne favoritter i kommentarfeltet under.
Ellers vil jeg bare si tusen, tusen takk for alle innspillene jeg har fått allerede. Dere er krem og banan, altså.
96 kommentarer til “Boktittel: En oversikt”
Haha, nektet dannelse. Akkurat som nektet fitte på forrige bok. Dannelse og fitte er like stygt, altså.
Kanskje litt sent å kommentere, men “hvordan sier man :)” kan jo være noe?
Må gjøre grammatikken min bedre: “Hvordan sier man :)?”.
Og at den skulle sett ut som en gammeldags smiley, ikke fancy gult fjes. Liksom : ) .
Sånn, nå tror jeg jeg har fått fram det jeg ville si.
Jeg mener bestemt at Internet(t) skrives med stor “i” fordi det er et egetnavn. Internett er en fornorskning av Internet, og begge to er like rette å skrive. Det finnes flere datanett enn Internet(t). For de som vil ha mer informasjon, har jeg lagt en link til Språkrådet under.
http://www.sprakrad.no/Sprakhjelp/Raad/Spoersmaal_og_svar/#internett
Dannelse handler om noe blir dannet, skapt, tilblivelse. Og det er spennende. men skjønner at noen opplever det som sure tanter som er misfornøyd med at du klapper med skoene når du går.
Men går det ann å si noe om skapelser?
Jeg liker snakkebakkeskogen, ulempen er at først når jeg leste den opplevde jeg tittelen som å handle om baksnakking. Det er ikke possetivt.
“jeg er ikke fra norge, jeg er fra internett” er litt for langt. Hva med bare siste delen “jeg er fra internett”
eller “delt virrvarr” men med akkurat det må det antagligvis en “internet” eller “guide” inn i. Det er både en beskrivelse av internett (jeg skriver tydligvis med to t’er) siden mye av poenget er å dele, og det er et lite kaos. og vi dine lesere får et lite kick ut av å føle oss interne.
I så fall synes jeg “Virrvarr i verdensveven” er det beste så langt. Med en undertittel av ett eller annet slag selvfølgelig.
hm, nå begynte jeg å se for meg forsideillustrasjoner der du sloss mot exploreredderkopper og nettroll med lyssverd… jess morsomt, men kanskje ikke like tilgjengelig for alle.
Jeg er personlig veldig glad i nett/etikette, nettikette, nettetikette osv. Mulig “de” synes at etikette er enda mer avlegs og gammeldags enn dannelse noen gang kommer til å bli, men jeg liker det 🙂
Hei, fine mennesker! Redaktøren min har hatt møte med markedsavdelingen, og de nekter å ha ordet dannelse på forsiden i det hele tatt, og kom med en rekke alternativer som jevnt over var veldig mye dårligere enn enn det dere har greid å komme opp med. Så grunnen til at dere har hørt så lite fra meg de siste dagene er at alle forslagene over er til drøftig hos veldig mange mennesker. Bare så dere vet det osv.
Jeg er en av dem som liker ordet “dannelse”, så jeg liker nok også tittelen “Digital dannelsesreise” best også.
Jeg tror den passer bra både fordi du bruker din egen dannelsesreise gjennom nettet som eksempel og fordi de som leser den vil være i varierende stadier av sin egen.
Jeg liker denne tittelen også fordi jeg vet det er personer der ute som godt kunne trengt litt ekstra dannelse 😛
Jeg må bare kommentere denne:
Mange får klø av «sosiale media» fordi det er dårlig norsk og insisterer på «sosiale medier»
Hentet fra dokpro.uio.no
medium -iet, -ier, -ia el. -iene
Det heter faktisk sosiale medier i ubestemt form flertall. Sosiale media er bestemt form flertall.
Aj. Bloggen din spiser blockquote og lenker osv., Virrvarr. Kortlenke til dokpro:
http://tinyurl.com/yl8bpxp
“Internett fra innsiden –
en blogger tyr til papir.”
Jeg synes Michelle Martiny skjøt gullfuglen.
Virrvarr på Verdensveven er godt fordi ordet Virrvarr har en dobbeltbetydning, og fordi vi får inn et fint bokstavrim.
Undertittelen “En digital dannelsesreise” er også bra.
Jeg tror aldri jeg har kommentert her før, men syns den burde hete “Virrvar på Verdensveven” med undertittelen “En digital dannelsesreise”. Jeg og jeg tror mange med meg (spesielt eldre folk kanskje) oppfatter internett som ganske uoversiktlig og enormt og rotete, ja rett og slett litt virrvarraktig. Og å kalle den “Virrvarr på Verdensveven”, det er liksom en ganske fresh og sporty tittel (og det vil du vel at boka di skal signalisere), samtidig som undertittelen “En digital dannelsesreise” signaliserer at boka har et seriøst budskap. Så da blir både store og små fornøyde, bloggfans og seriøs forlegger, og du appellerer til flere målgrupper 🙂
“Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internet”
Haha! Sånn har jeg følt meg det siste halve året!
Hadde vært morsomt om du hadde skrevet på nynorsk. Da kunne boka ha fått navnet Nett no:-)
Mine favoritter:
Virrvarrs guide til verdensveven.
En blogger tyr til papir.
Virrvarr er et så godt ord at du ikke trenger å kjenne bloggen fra før for å få lyst til å lese boken. (Undertittel forteller dessuten at Virrvarr er navnet på en blogger).
“Hei, Internett” høres ut som en barnebok rettet mot 10-12-åringer.
“Hei, jeg er fra internett!” likeså.
Likte “Hei -Internett”, det var en veldig søt og sjarmerende tittel i mine øyne 🙂
Og hvis det er greit så har jeg noen tittelforslag selv nå:
– “Det interne eksterne og omvendt”
– “Å surfe uten brett”
– “Nettifnattenes (u)hemmelige selskap”
– “N(etikk)ette på nettet” (sistnevnte har masse ordspill, derfor)
– “Alfakrøller og nettspinn”
Heisann Virrvarr!
Jeg synes det er mange gode tittelforslag her, jeg.
Personlig synes jeg at “Digital dannelse” og “digital dannelsesreise” klinger bra. Men det er mer pga hvordan tittelen ser og høres ut.
Av samme grunn, og jeg tror jeg har en ting for alliterasjon, (tror jeg det heter?) – i alle fall, disse to like bokstavene i “hovedordene”. Derfor liker jeg “Internett fra innsiden.”
Men jeg synes “Hei Internet!” også er en god tittel. Det er i alle fall noe man legger godt merke til i bokhandelen.
Jeg synes i alle fall at “Hei Internet!” er en god hovedtittel, mens de andre nevnte kanskje passer som undertitler.
Eh, ja – uansett: mye spennende her! Dette kan bli en veldig interessant bok. Og lykke til videre i prosessen!
🙂
Så flott aktivitet!
Det fine med Virrvarr er dobbeltbetydningen synes jeg.
Hei, Internett!
Virrvarr på verdensveven.
En blogger tyr til papir.
Lykke til!
Jeg gleder meg til å lese boka.
Anne
Jeg tenker at tittelen bør henge sammen med innholdet, ikke bare tematisk men også språklig. Dersom denne boka har sånn noenlunde samme tone som bloggen har, så syns jeg at Hei internett (ja, med liten i og to t-er) er klart best. Jeg har alltid oppfattet tonen på det revolusjonære roteloftet som positiv, muntlig, uakademisk og lite pretensisøs – derfor synes jeg at mange av de andre titlene ekskluderer seg selv. De blir rett og slett litt lite virrvarrske!
Kanskje litt seint, men kaster meg inn:
Verdensveven rundt på x antall sider – eller en annen variant av Jorda rundt på 80 dager
Reisen til verdensveven
Liker reisehåndbokalternativene, liker også ordet verdensveven og verdenspraten. Liker også guide-alternativene.
Liker “En digital dannelsesreise”, men først og fremst som en undertittel.
En annen ting.. jeg ville automatisk fått en negativ følelse av ordet Internet dersom ikke hele tittelen er på engelsk.. Hvorfor liker du best å skrive det sånn? Hater Interett også.. internett – ja takk 😉
Hilsen Carina
Hoi igjen! Eg likar fleire av forslaga, men som den sjølvgode valken eg er så likar eg mitt sjølv best. Kva med denne kombinasjonen:
Internett fra innsiden
en blogger tyr til papir
Internett fra innsiden
en bloggers bekjennelser
Internett fra innsiden
Fra kommentarfelt til IRC
Åkei, den siste var tull.
Klemz!
Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internet
(med stor I for anledningen, for å matche Norge)
Jeg synes den er kjempefin, rett og slett. Enkel å forstå, vanskelig å misforstå, god til å syneliggjøre tilhørighet.
Egentlig synes jeg undertitler ofte blir litt… um.. blasse?
Hei, Internet! – hjelp til selvhjelp i verdensveven. 🙂
Nytt forslag, om det ikke er for sent?
Skjermet prat – om å være borger på nett
Jeg synes dette med internettkommunikasjon handler mye om at vi sitter bak skjermene våre. Det gjør noe med kommunikasjonen vår, og nettopp på grunn av anonymiteten det gir oss trenger vi kunnskap og retningslinjer om hvordan vi kan være borgere på nett.
Kjapt inspill i pausen… Jeg likte Stalk meg!
Men foreslår også ” Min åpne dagbok” med undertittelen
“Stalk meg!” så synes jeg at forfatter bør stå som Ida Virrvarr Jackson
Jeg foretrekker “Hei, Internett!” (med to t-er) eller “Virrvarrs guide til Verdensveven”. Den siste synes jeg egentlig blir enda bedre som “Bloggerens guide til Verdensveven”, da det spiller på “Hitchickers guide to the Galaxy”.
“Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internett” synes jeg blir litt rar – og det kommer av den første delen. “Hei, jeg er fra Internett!” synes jeg er mye bedre. Poenget er jo at du er fra Internett, ikke at du IKKE er fra Norge!
The fucking manual høres ut som en sexbok, i hvert fall for dem som vet at du allerede har skrevet en sexbok 😉
Snakkebakkeskogen..?? Det høres ut som et sted 11-år gamle jenter møtes for å skravle, eller noe man sier for å få små barn til å fnise. Om jeg ser en bok med den tittelen er det siste jeg tenker at det har noe med Internett/sosiale medier å gjøre. “Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internett”, “Hei Internett” og “En blogger tyr til papir” (som undertittel) er tre av mine favoritter så langt. “Folk er folk (vs.2.0)” er en tittel jeg faktisk ikke forstår hva skal bety. “The Fucking Manual” er kongekult og minner om den freshe måten du skriver på ellers.
Uansett, gleder meg til boken kommer! 🙂
(bli) på nett med nettet
Jeg liker de som er personlige og internettske, uten at de blir for robotaktige og “hippe”. (Jeg bruker “hippe” med hermetegn fordi det er et fælt ord gamle mennesker som min mor bruker om ting som absolutt ikke er.. hippe.) Alt som er veldig moderne og web 2.0 og sånn blir veldig fort veldig gammelt, og en tittel som virker gammel om fem år, er en dårlig tittel.. IMO.
Ellers liker jeg at flere av dere liker forslaget mitt, “Hei, Internett” 🙂 Jeg synes selv det er litt Virrvarr-aktig, og det er typisk for bloggere også.. (“Heijaa, bloggen” må jo nesten bli Lars Tangen sin selvbiografi :p) Det kan tolkes mye ut av to korte ord, man skjønner at det er en person på internett som sier noe til andre der ute.. Eller noe sånt, tittelen kommuniserer litt.
Liker “Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internet(t)” fordi den er søt, sann, og fordi den understreker at det er en norsk forfatter. Jeg ville mye heller lest en bok om sosiale medier skrevet av en norsk forfatter, fordi den sier mye om norske forhold, og ikke britiske eller amerikanske som er veldig annerledes, selv om vi alle er fra internett.. 🙂
Jeg liker også. også undertittelen “En blogger tyr til papir”, den var sjarmerende 🙂
Tittelen “The Fucking Manual” er vel like intern som “RTFM”? For folk som ikkje forstår forkortinga “RTFM”, vil vel “The Fucking Manual” vere passe inkjeseiande i tillegg til at det kanskje freistar å tenkje at det er unaudsynt bruk av ordet “fucking”, sidan dei ikkje veit at det stammar frå uttrykket RTFM? Så viss “folk som ikkje har kasta seg uti det enno” òg skal vere ein del av målgruppa, ville eg forkasta dei, sjølv om dei er artige for dei som forstår det. Forkortingar som ein ikkje forstår er meir irriterande enn nyttige.
Men eg er veldig for “Hei Internet(t)!” og “Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internet(t)”. 🙂
Jeg er litt svak for alliterasjoner, jeg.
«Virrvarrs veiviser til verdensveven»
En liten innvending til “Den femte statsmakt”: Det er Black Debbath som er den femte statsmakt: http://www.duplexrecords.no/disko.php?d=52
“Black Debbath er her
den femte statsmakt
vårt våpen er rock
og ingen sak er liten nok”
‘Dannelsesreise’ og ‘sosiale medier’ er moteord, slik ‘kongstanke’ var det for noen år siden. Jeg hater dem.
Forslag til tittel: ‘ Ein pandemisk tsunami av sosial utflod på straumveven’.
Må bare si at jeg også liker Virrvarrs guide til verdensveven best – men jeg kjøper argumentet med at Virrvarr er fullstendig ukjent for de som ikke er bevandret i sosiale medie-miljøet (for vi har et miljø, ikke sant?) fra før.
Hva med;
Din guide til verdensveven
…med kanskje en undertittel av typen;
– om does and donts innen sosiale medier –
(selv om jeg nok ikke liker engelsk inni norske setninger på den måten som over her, men noe i den gaten på et vis…)
LYKKE til – en ting som er helt sikkert er at jeg skal kjøpe og lese boka!
En blogger tyr til papir var nydelig. Jeg liker fremdeles Avils (2.o), og den er ikke så altfor nerdete heller.
Her er noen flere:
Sign Up
Internett Koden
Get A Life – Get Internet
Internett – Fra A til ROFLMAO (eller insert annet nerdeord her)
Kilevinken (du vet det ordet som man bruker for å bli liten! det er så fint, synes jeg)
Du finner meg på google/Google me
Nye forslag:
Den himmelske samtalen
(Med tanke på at signalene tar veien ut i verdensrommet)
Den nye vannposten.
(Henspiller på samtalene rundt vannposten i gamle dager. Vann er i seg selv et fint symbol).
I tillegg en ide:
Du kan jo bruke ei side i boka til å skrive ned noen av de tittelforslagene som kom inn som eksempel på hvordan internett fungerer.
Åh, elsker en blogger tyr til papir (om det var rett?) som undertittel! Verdenspraten og verdensveven er fine ord som burde konkurrere om plass i tittelen:)
I klisteret
eller
Fanget i Nettet
..bare for å pøse på:)
Jeg liker godt «En digital dannelsesreise» (med artikkel).
Og så støtter jeg den rettskrivningen av «Internett» som står i norsk ordbok, nemlig med stor I (it’s the Internet) og to t-er 🙂
Homo Internet
Zim zala zap
Inter Internet
MetaInternet
Og jeg liker stor i og én t som du ser:) Lange titler kan være fint, men da må de være innmari fine og fengende. Ellers blir de bare lange.
Dagens idéer fra meg:
“Nettet som møtested”
“Møter på Internet”
“Nettet – det nye torget” (ref. Sokrates var det vel, som vandret rundt på torget og pratet med kjente og ukjente)
“NettKontakt” (jeg liker denne måten å dele opp ord med stor Bokstav midt inni, men tviler på om forlagene gjør det)
“NettTreff”
“Finn fram i Nettets Virrvarr” (eller lignende – finner ikke helt formuleringen jeg leter etter… men poenget er å bruke navnet Virrvarr som begrepet virrvarr, slik at det kommuniserer til alle)
Ellers syns jeg forslaget mitt fra igår fortsatt står seg; “Sosial på nett”. Men: jeg syns det er best som undertittel, under “VerdensPraten” eller “Hei, Internet” (med komma, stor I og en t)
Og tilslutt, om skrivemåten av internett:
Er i ferd med å bli tilhenger av å skrive “Internet” – det definerer Nettet som noe mer/annet enn norsk, f.eks i forslaget “Jeg er ikke fra Norge…” Stor I påpeker at nettet er noe eget (egennavn) – men er det egentlig det??!
Ok. Natt nå.
Det er to ting som ville vært viktig for meg om jeg hadde måtte velge tittel:
– at den ikke høres “så 2010” ut om noen få år
– at den ikke høres ut som tittelen til en lærebok eller stiloppgave som kunne vært gitt av norsklæreren min.
Sosial på nett blir litt nr en for meg, og Menneskelig på avstand blir litt nummer to for meg, men det kan hende den er mer slitesterk enn jeg tror.
Mine favoritter: Folk er folk vs2, internett fra innsida, virrvarrs guide til verdesveven, og 12 poeng til “Hei Internet”
Jeg falt pladask for “Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internet”.
For meg som ikke blogger og sjelden føler at jeg kan kommentere fordi jeg ikke har nok å si, føltes mange av de andre titlene som noe jeg ikke ville kjøpt. De sendte for meg ut signaler om at dette var for spesielt interesserte. For folk som er veldig bevandret på nett, eller for folk som har en veldig “seriøs” tilnærming til nett. En bok for alle de som kjenner hverandre på nett, på en måte.
Nei nei – ikke internett! Jeg bruker, som deg, Internet, internett er norsk oversettelse av egennavn, og det er jeg ikke veldig fan av. Synes du kan kutte ut alt som heter Internet, for det blir bare feil for noen uansett. Dessuten er Internet nå et så vidt begrep at tittelen ikke vil gi en så god pekepinn på innholdet som en annen tittel kan. Da må du i såfall ha undertittel.
Virrvarr er fint. Virrvarrs guide til verdensveven er enda finere. Jeg synes ikke du skal være redd for å bruke Virrvarr. Det er ikke alle som kjenner navnet, men de kan jo bli kjent med det? Det er jo ikke akkurat vanlig at alle boktitler er kjent for folk.
Og du, jeg jobber i bokhandel, og den boka di skal garantert bli med meg hjem. Gleder meg =)
Hva med:
Internett – rett og slett.
Ville unngått å bruke virrvarr i tittelen av samme grunn som du nevner selv, det blir for internt for folk som ikke kjenner bloggen. Tror beamer har rett i innvendingen sin mot prating.
altså jeg har 2 favoritter: “jeg er ikke fra Norge jeg er fra internett” og “hei, internett!”, tror jeg liker den siste best.
Virrvarr viser vei til verdensveven
Hva med “Det sosiale liv i verdensveven” eller ” Sosialisering på internett” eller “Det sosiale liv på internett” eller….
jeg liker dannelsesbegreptet forøvrig 🙂
Bloggetiblogg – ut på tur i verdensveven.
Har lest bloggen din i litt under et år, tror jeg, men har ikke kommentert før nå. Fikk noen (gode?) ideer nå, så tenkte å dele:
Det interne nettet
Internt internett
Virrarrs reise på verdensveven
Virrvarrs interne nettreise
Dette kan jo eventuelt kombineres med en undertittel som never noe med “dannelsesreise”. Jeg syns er et bra ord, men det passer bedre i en undertittel. “En digital dannelsesreise” syns jeg for eksempel er en fin undertittel, fordi den er informativ og ordvalget sier noe om hvem som skriver. Men den tittelen ikke spennende nok til å skape så mye interesse og nysgjerrighet som jeg syns en hovedtittel bør.
Å, jeg fikk en ny ide til tittel:
Ja, jeg er sosial på Internett.
(men jeg har feber, så det er ikke sikkert ideen er så genial som jeg synes akkurat nå)
Jeg liker best denne:
Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internett (med to t-er)
Jeg synes den spiller bra på både det med identitet – å være flerkulturell, å ha flere identiteter / bli oppfattet som forskjellige personer ut fra forskjellig atferd og forskjellig fokus i forskjellige fora.
Jeg får mange forskjellige assosiasjoner av tittelen og det gjør meg nysgjerrig på innholdet.
# Snakkebakkeskogen <3
# Jeg er fra Internet – slik ser det ut <3
Elller
Encyclopædia internett
Backpacking på internett
Digital backpack turist
Haikerens guide til internettet
les_meg.txt
readme.txt
robots.txt
(hmm de siste var kansje litt nerdete?)
“Virrvarrs guide til verdensveven” er fresende fengende med et barskt bokstavrim og greier. Det er en bok jeg ville sett to ganger på i bokhandelen, i alle fall. Jeg stemmer alltid for det som har bokstavrim!
vet ikke om noen allerede har foreslått dette, og ordspill kan ofte være litt kunstige, men hva med å kalle boken for Nettopp. Enten bare alene med en undertittel, eller i kombinasjon med et annet ord kanskje. Nett er jo internett og opp er et ord med endel energi det også.
Virrvarrs dott no ? 😉
Folk foretrekker vel Internett med to t-er (eventuelt internett, med liten i) fordi det er sånn det skal skrives 😉
Jeg sendte den til deg på twitter, men jeg legger den her også.
http://www.sprakrad.no/Toppmeny/Publikasjoner/Spraaknytt/Spraknytt-22008/Om-forbokstaven-i-ordet-Internett/
Eg likar “jeg er ikke fra Norge – jeg er fra Internet” absolutt best.
Tykkjer ikkje tittelen er kronglete, rett og slett avdi alle orda er så korte. Den får meg til å undra på kva slags bok dette er, og dermed lesa på baksida.
Og Vips! så kjøpte eg boka:)
Alle setningar med dannelse gror det ekle ting på.
Hvordan ta over verden 😛
Men jeg mistenker at snakkebakkeskogen blir det mest populære.
Jeg er ikke fra Norge – jeg er fra Internett virker litt langt og kronglete egentlig.
Og alle “digital dannelsesreise”versjoner får meg til å tenke at boka er for tung for meg, og at jeg bare ville begynnt å lese den hvis jeg hadde snoket rundt i andres skap og vesker. Ikke i bokhandelen.
Jeg likte Menneskelig på avstand og Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internet(t).
Jeg får litt sånn “50+åring forteller barn og ungdom om internett”-følelse av begreper som “verdensvev”, “surfing, “som et spindelvev over hele verden” og andre uttrykk som var kule på 90-tallet.
De tilhører på en måte ferskingene som lar seg forundre over denne fantastiske nye innretningen. Det var gjerne sånn lærerne formildet det til oss. Vi som var oppvokst med det tenkte jo bare “eh, ja. Og?”
Innad i vennegjengen tar vi oss ofte i å si ting som “er det der sånn derre intravev?” med gammeldamestemme. :p
Poenget mitt er vel egentlig bare at man bør tenke målgruppe. Målgruppen kaller det internett, men ellers (med unntak av internett med liten bokstav og to t-er) er norske oversettelser ansett for å være ganske teite.
Ble litt fan av “Hei, jeg er fra internett!” – men på en annen side så hadde det også vært en god overskrift til et forord.
Men nerdehjernen min ønsket seg plutselig tittelen “Haikerens guide til Internettet”
Jeg tror ikke du bør bruke en “intern” tittel dersom nye nettbrukere er målgruppa. Da tror jeg en mer nøytral tittel av og en kul/intern undertittel som f.eks “sosial på nett – (r)TFM” er mer salgbart.
Eg trur ikkje det er så lurt å bruka ordet “dannelse”. Ikkje avdi eg sjølv får fnatt av det (det gjer eg), men avdi det verkar som om såpass mange mislikar det så mykje at det kan hindra at folk kjøper boka.
Derimot var jo “Snakkebakkeskogen” veldig søtt, men det appellerar kanskje ikkje like mykje til alle (som jo alt har vorte nemnt).
Ellers syns eg “Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internett*” og “Internett: en bruksanvisning” er gode forslag. Undertittelen “En blogger tyr til papir” er og fin:)
*Det er jo to to t’ar i slutten av internett.
Jeg liker best Internett fra Innsiden, Sosial på nett og Hei Internett!
Foruten min egen “Vett på nett”, da… 🙂 Kan utvikles i en mengde fengende slagord:
Helt på nett
Lett på nett
Rett på nett
Øh…
Mange fine forslag her – og selv en ikkeblogger som meg kommer nok til å ha glede av boken din når den kommer :o)
I disse Se&Hør-tider ble “Folk er Folk” fort til Folk Flest i mitt hode… og det er vel kanskje nettopp det som er greia med de (hyper)sosiale mediene? Når “alle” får full tilgang og grensene for hva som strengt tatt kan/bør/skal omtales stadig flyttes? Så – mitt forsøk på et forslag: “Folk flest er på internett”. Evt med en undertekst som kan si noe sånt som “en menneskelig innføring i teknologiens muligheter og begrensninger”.
Takk for fin blogg – og lykke til med bokprosjektet!
Jeg får fnatt av “dannelse” både når det brukes “gammeldags, besteborgerlig, jålete”, og når det brukes som noe “hipt, kult og sexy”.
Har alltid likt ordet verdensveven, og verdenspraten er kult. Og likte best “Internett fra innsiden” av forslagene over. Så min idealkombinasjon blir “verdensveven fra innsiden” eller “verdenspraten fra innsiden”.
“Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internet” er en frustrasjon jeg blåser ut ofte. Men det handler for meg om (at jeg blir nektet) netthandel, ikke sosiale medier.
Forresten. Jeg trekker meg på det med verdenspraten. Frykter ordet “prat” blir litt lite dekkende og gir et ekstra gir til de som er ser på sosiale medier som noe privatpersoner bør drive med på fritiden, ikke noe som er nyttig for både forretningsliv og samfunn.
Jeg liker verdenspraten, den har muligheter i seg til å bli et uttrykk, på lik linje med verdensveven. Et begrep for samtalene i veven.
Jeg likte godt “Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internet”.
Og min farmor fikk seg også pc en jul. Hun hadde masse gule postit lapper over hele “kontoret” der det står små tips, som f.eks. “trykk to ganger FORT etter hverandre på venstre musetast for å åpne ting som ligger på pcen”. Og hver gang hun skulle dobbeltrykke så satt hun og gjorde seg superklar og hoppet nesten i stolen pga adrenalinkicket hun fikk av å se om hun fikk det til.
Hun er heldigvis blitt litt mer dreven nå, leser nettaviser, er på msn, sender mail og leser bloggen min fast. Den eneste grunnen til at hun fremdeles har papiraviser er for farfar sin del, men hun synes det er utrolig tungvint og gammeldags 🙂
Hva med (Verdens-) Vevens Gang? 🙂
Jeg falt for Snakkebakkeskogen 🙂
“Internett – en reisehåndbok”
Ellers liker jeg jo ordet dannelse, men det er muligens fordi jeg har passert de 30… 😉
Lykke til med bok!
Likar veldig godt reisehåndbokideen!
Internett: en bruksansvisning
Veldig bra! Akkurat passe kjepphøyt og selvironisk.
(forslag til undertittel)
En blogger tyr til papir
Åh, jeg likte en blogger tyr til papir! Den er notert!
Jeg liker:
“Hei, Internet(t)!”
–> det er en veldig lite skremmende, kanskje litt “naivistisk” tittel – og den minner meg om deg
“Snakkebakkeskogen” (m/undertittel)
–> jeg elsker sånne morsomme ord, mulig det kun er fordi jeg studerer lingvistikk og er ganske språknerd
“Den femte statsmakt”
–> rett og slett ganske genialt
“Jeg er ikke fra Norge, jeg er fra Internet(t)”
–> reflekterer det faktum at mange føler stor tilhørighet i sin “bloggerby”/nettsamfunn generelt, og i tillegg sier den noe om at vi blir stadig mer globalisert og mer orientert mot verden(sveven)
Mange fine forslag 🙂
* Verdenspraten (bør vel ha ein undertittel)
* Virrvarrs guide til verdensveven
* Folk er folk (vs.2.0)
* Jeg er fra Internet – slik ser det ut (eller kanskje heller “Jeg er fra Internet – slik er det der”)
* Menneskelig på avstand
* Snakkebakkeskogen (likar den, men den krev ein veldig norskkulturell oppvekst, og det er det jo ikkje alle som har)
* Hei Internet!
Hva med å slå det sammen til Digitaldannelse? 🙂
Det er notert! Vi har fått inn et forslag på digidannelse, men denne var ny (c;
Å ja!
Digidannelse:
Verdensvant på Veven Via Virrvarr
I den ordsammensetningen mister ‘dannelse’ de alderdommelige og akademiske støvet.
Og håndboksdelen hentet meg inn i målgruppa. Gleder meg!
Som ei av desse som sit godt på gjerdet når det gjeld aktivitetar på verdsveven (nei, det heiter ikkje “internet”, eigentleg, jf. Skriveboka) tykkjer eg du skal styra unna alt slikt “digitalt” “sosiale media” og så vidare. Det smakar som nevnt overivrig powerpoint og billeg marknadsføring.
– Menneskelig på avstand
Sidan menneska er sosiale dyr, og med verdsveven er ikkje verda så lita lenger, ein kan finna likesinna uansett kva for interesser, preferansar og draumar ein måtte ha.
– Verdsveven – for sosiale dyr.
– det heiter ikkje “punktum”, det heiter “dott”.
Ein viktig skilnad mellom verdsveven og andre deler av samfunnet.
Jeg ELSKER Virrvarrs guide til verdensveven!
Hurra, så bra!
Jeg er egentlig litt skeptisk til den, rett og slett fordi Virrvarr er en ganske ukjent størrelse utenfor dere som leser bloggen. Men jeg synes verdensveven er pent.
Jeg er egentlig litt skeptisk til den også. Men ikke av samme grunn som deg, mest fordi den er upraktisk lang og kronglete. Gjør det egentlig noe at Virrvarr er ukjent utenfor bloggen? Men kanskje (som Try foreslo) det er bedre med noe sånt som:
Virrvarr i/på/om/fra verdensveven
Jeg liker veldig godt:
# Hei Internet!
Jeg kom til å tenke på min bestemor, som fikk bærbar pc i julegave fra familien i fjor. Hun kan være noget skeptisk til nye ting, men villig til å prøve så lenge det er på eget innitiativ. Hun fant en nettside for noen måneder tilbake som virket interessant, og skrev inn adressen der vi hadde sagt hun skulle – men kom (selvfølgelig) ikke fram dit hun skulle. Hun hadde skrevet dottno, istedet for .no 🙂 Derfor vil jeg foreslå “dott no”, eller “dott com”, om du vil.
Søteste bestemoren!
Jeg skal definitivt stjele historien og dott no om ikke annet!
Definitivt tilhenger av “Verdenspraten”.
Virvvarrs vei/ guide til verdenspraten… ?
Lykke til med titteljakten! 🙂
Nå googlet jeg verdenspraten, og det eneste treffet gikk hit til bloggen, så det skjer definitivt innovasjon her 😀
Og takk – det er veldig inspirerende å få innspill fra så mange forskjellige folk!
Verdenspraten er kjempefint! Det er en tittel det går an å bruke ordentlig når man snakker om boken.
Verdenspraten er veldig bra. Eventuelt kanskje Verdensvevpraten?
Veldig interessant diskusjon!
Hei hei, god dag, her er jeg – Virrvarrs guide til verdenspraten?
Uansett; lykke til!